Foro Español

智利俚语 - ¿Cachai?

 
 
Picture of Profesor Aula Virtual
智利俚语 - ¿Cachai?
by Profesor Aula Virtual - Tuesday, 14 June 2016, 11:51 AM
 

¿Cachai?


动词cachar的意思是entender (明白)。这个意思源自于美国加州的一个游戏——“catch” (agarrar 抓住)。爸爸站在儿子对面扔棒球,如果接住了就是“la cacha”。在智利这个词主要用来表示“理解”。因此,“cachai”的意思就是“你知道、你明白”。我们举个例子:

    1. Ella es nuestra nueva profesora, ¿cachai? (她是咱们的新老师,你知道吗?)

    2. Para abrir esa caja necesitamos un martillo, ¿cachái?  (我们需要一把锤子才能打开那个箱子,明白吗?)


此外,在cachandochile这个介绍智利文化的博客上,也有提及到“cachar”,他们表示这个词来源于西班牙官方语言之一的加利西亚语,意思是“查看某人是否隐藏违禁物品”。在智利现在可以用作表示“发现、揭露”。

     3.  Cacha! Ellos dos están robando. (你看,那两个人在偷东西!)

     4.  Cacha! Está demasiado cara la bencina. (你看,现在的汽油太贵了!)


但是有语言学家表示,这个词并非来源自英语的“catch”,而是起源于西班牙语的“catar”。这个词最初被用作“看”,后来延伸为“captar” (捕获)和“cachar”(明白)两个词。



动词cachar常用变位:



那么如果你听明白别人所说的话,你就可以说“sí, caché”。但要是没听懂,你也可以说“no caché”或者“quedé cachudo”来表示有疑问或没有听懂。


在智利,第二人称的“tú”可以用另外一个极为口语化的“vos”代替,而动词变位也稍有改动,比如:tú cachas - vos cachais。而智利人说话时又非常松散,特别是弱化字母“s”或者根本不发音,这样一来,我们就可以说“¿Vo cachai?”(你明白吗?)


¿Cachai o no cachai?